MP3下載試聼
J'ai jamais vu d'amour fragile 我從來沒有見過這樣容易破碎的愛情 j'ai toujours donne tout 我一直都只會全部的去給予 toute seule au bout de moi 在我自己這一邊獨自的去給予 j't'envoie ces quelques mots 現在,我為你寫下這幾個字 Moi je suis celle qui s'est perdue 我,我唯一的丟失了自己 contre ta peau 在面對你的肌膚的時候 quand on s'cachait pres des bateaux 當我們一起躲在船後面的時候 pour mettr' nos corps a nu 我們讓自己的身體赤裸在一起 Un jour y'a comme ca des gens qui passent 某一天,就像人群不斷的走過一樣 c'est la vie qui grandit 生命就這樣的長大了 on s'comprend pas toujours soi-même 我們永遠不能去明白自己 et un jour 直到有一天 on aime 我們相愛了 {Refrain:} Oh non non non 不,不,不 On s'oublie pas comme ca 我們並不能就這樣忘記 Tu n'le sais pas 或者你對此不知道 Mais j'garde en moi des bouts de toi 但我一直在我自己心裏面保存著你的部分 Non non non 不,不,不 On n'oublie pas tout ca 我們並不能就這樣忘記 C'est notre histoire d'amour 因為那是我們的愛情故事 J'voudrai la vivre encore une fois 我希望這個愛情故事重新繼續 Et face aux vagues de l'ocean 當面對大海的浪濤的時候 tu m'as tendue la main 你為我垂下了你的手 pour m'emmener doucement 為了輕輕的牽著我 jusqu'au premier matin 一直到明天第一個早晨 J'avancais toujours vers toi 我向著你一直走來 comme une etoile qui danse 就像一顆星星一樣舞蹈 et le ciel a mis ses ailes 時間給予了他們翅膀 pour me voler mon innocence 讓我的天真在空中飄蕩 Un jour y'a comme ca des gens qui passent 某一天,就像人群不斷的走過 des regards qu'on garde en soi 用目光注視著相視中的我們 des rires qu'on oublie pas 我們從來沒有忘記過的微笑 parce qu'un jour 因為某天 on aime 我們相愛了 {au Refrain} Un jour y'a comme ca des gnes qui passent 某一天,就像人群不斷的走過一樣 c'est la vie qui grandit 生命就這樣的長大了 on s'comprend pas toujours soi-même 我們永遠不能去明白自己 et un jour 直到有一天 on aime... 我們相愛了
~~此歌不是一般的動聽...~~
Hélène Ségara生於
|
一直以為這首感人的詩出自大文豪泰戈爾手筆,當初在張小嫻的小說裡讀到這句“世上最遙遠的距離,不是生與死的距離,不是天各一方,而是我就站在你面前,你卻不知道我愛你。” 一種無以名狀的触動...久久不能釋懷。也一直以為是張小嫻引用泰戈爾的詩並以加工。謝謝Willy的指正,才從網絡上搜索相關的資料,證明此詩作者是張小嫻。現將張小嫻對此詩的說明及英文版(不知為誰所譯)並列如下:
世界上最遠的距離
不是生與死
而是我站在你的面前
你卻不知道我愛你
世界上最遠的距離
不是我站在你的面前
你卻不知道我愛你
而是愛到癡迷
卻不能說我愛你
世界上最遠的距離
不是我不能說我愛你
而是想你痛徹心脾
卻只能深埋心底
世界上最遠的距離
不是我不能說我想你
而是彼此相愛
卻不能夠在一起
世界上最遠的距離
不是彼此相愛
卻不能在一起
而是明知道真愛無敵
卻裝作絲毫不在意
沒把你放在心裏
世界上最遠的距離
不是明明無法抵擋這股思念
卻故意裝作絲毫沒把你放在心裏
而是用一顆冷漠的心在你和愛你的人之間
掘了一條無法跨越的溝渠
世界上最遠的距離
不是樹與樹的距離
而是同根生長的樹枝
卻無法在風中相依
世界上最遠的距離
不是樹枝無法相依
而是相互瞭解的星星
卻沒有交匯的軌跡
世界上最遠的距離
不是星星之間的軌跡
而是縱然軌跡交匯
卻在轉瞬間無處尋覓
世界上最遠的距離
不是瞬間便無處尋覓
而是尚未相遇
便註定無法相聚
世界上最遠的距離
是魚與飛鳥的距離
一個在天,一個卻在深潛海底 ……
The most distant way in the world
The most distant way in the world
is not the way from birth to the end.
it is when i sit near you
that you don't understand i love u.
The most distant way in the world
is not that you're not sure i love u.
It is when my love is bewildering the soul
but i can't speak it out.
The most distant way in the world
is not that i can't say i love u.
it is after looking into my heart
i can't change my love.
The most distant way in the world
is not that i'm loving u.
it is in our love
we are keeping between the distance.
The most distant way in the world
is not the distance across us.
it is when we're breaking through the way
we deny the existance of love.
So the most distant way in the world
is not in two distant trees.
it is the same rooted branches
can't enjoy the co-existance.
So the most distant way in the world
is not in the being sepearated branches.
it is in the blinking stars
they can't burn the light.
So the most distant way in the world
is not the burning stars.
it is after the light
they can't be seen from afar.
So the most distant way in the world
is not the light that is fading away.
it is the coincidence of us
is not supposed for the love.
So the most distant way in the world
is the love between the fish and bird.
one is flying at the sky,
the other is looking upon into the sea.
Winnie.
寵辱不驚,看庭前花開花落;去留無意,望天空雲卷雲舒。 |
Oh ! je voudrais tant que tu te souviennes 噢!我多麽希望妳能想起
Des jours heureux où nous étions amis. 那些我們曾經親密的幸福日子
En ce temps-là la vie était plus belle, 那時,人生美麗得多了
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui. 連陽光都比今天的還嬌豔
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle. 落葉鋪滿地面
Tu vois, je n'ai pas les oublié... 妳瞧,我都沒有忘記
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle, 落葉鋪滿地面
Les souvenirs et les regrets aussi 回忆也俯拾皆是
Et le vent du nord les emporte 北風將它們帶走
Dans la nuit froide de l'oubli. 在無人知曉的寒夜裏
Tu vois, je n'ai pas les oublié 妳瞧,我都沒有忘記
La chanson que tu me chantais. 那首妳曾對我唱過的歌
C'est une chanson qui nous ressemble. 這是一首與我們彷佛的歌
Toi, tu m'aimais et je t'aimais 愛我的妳,愛妳的我
Et nous vivions tous les deux ensemble, 我們兩個一起生活
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais. 妳曾愛著我,我曾愛著妳
Mais la vie sépare ceux qui s'aiment, 然而生活卻拆散了這兩個相愛的人
Tout doucement, sans faire de bruit 靜悄悄地,沒發出任何聲息
Et la mer efface sur le sable 海浪鋪過沙地
Les pas des amants désunis. 擦去了分離情人們的足迹
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle, 落葉鋪滿地面
Les souvenirs et les regrets aussi 回忆也俯拾皆是
Mais mon amour silencieux et fidèle 但我的愛 靜默而堅貞
Sourit toujours et remercie la vie. 保持微笑 感激人生
Je t'aimais tant, tu étais si jolie. 我如此愛妳,妳是那麽美麗
Comment veux-tu que je t'oublie ? 如何能讓我忘卻?
En ce temps-là, la vie était plus belle 那個時候,人生美麗得多了
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui. 連陽光都比今天的還嬌豔
Tu étais ma plus douce amie 妳曾是我最親愛的人
Mais je n'ai que faire des regrets 我卻只留下悔恨
Et la chanson que tu chantais, 而那首妳曾唱過的歌
Toujours, toujours je l'entendrai ! 我將永遠永遠地 聆聽
(Paroles: Jacques Prévert. Musique: Joseph Kosma)
這首歌曾經被許多人翻唱過,從Dalida、Serge Gainsbourg到日本的小野麗莎,有無數種版本,就連最有名的原唱Yves Mantand(臺灣翻做「尤蒙頓」,歌星、演員)本身也有好多種錄音,我找了好久都沒找到最完整與原始的版本,很多都是現場表演的錄音,而Dalida的版本被混成電音的我不喜歡,Serge的則幾乎被他改成另一首歌。
這首歌之所以會這麼受歡迎,填詞人Jacques Prévert是一個很大的因素。Jacques Prévert是二次大戰後法國最受歡迎的詩人,他被定位為超現實主義詩人,但其實他的詩淺顯易懂,善用口語,富故事性,飽含感情,韻律鏗然,很受歡迎,連Serge Gainsbourg也是他的愛好者之一,他在法國人心目中的地位可見一斑。Jacques Prévert甚至是帶動巴黎咖啡館文藝風氣的主要人物。
在部落格“心曲輕訴”播放的是兩個版本,Yves Mantand和Andrea Bocelli。我比較喜歡前者。
Yves Mantand版: WMA下載試聽
Andrea Bocelli版: MP3下載試聽
我們在最深的紅塵裡相逢, 在最美時分別,在最苦時回甘; 落在心頭的影子似有若無。 解不開思念的亂繩; 不想記得,曾用你的溫柔...取暖。 在時間的河上,斟一盅回憶的酒。 不懂,剎那即永恆。 我的美麗與哀愁,是寫給未來無言的歌。 三生石上的約定,你還在嗎? 一起預約白髮上的月光,好嗎? |
|
MP3下載試聽
If you want a lover
I'll do anything you ask me to
And if you want another kind of love
I'll wear a mask for you
If you want a partner
Take my hand
Or if you want to strike me down in anger
Here i stand
I'm your man
If you want a boxer
I will step into the ring for you
And if you want a doctor
I'll examine every inch of you
If you want a driver
Climb inside
Or if you want to take me for a ride
You know you can
I'm your man
Ah, the moon's too bright
The chain's too tight
The beast won't go to sleep
I've been running through these promises to you
That i made and i could not keep
Ah but a man never got a woman back
Not by begging on his knees
Or i'd crawl to you baby
And i'd fall at your feet
And i'd howl at your beauty
Like a dog in heat
And i'd claw at your heart
And i'd tear at your sheet
I'd say please, please
I'm your man
And if you've got to sleep
A moment on the road
I will steer for you
And if you want to work the street alone
I'll disappear for you
If you want a father for your child
Or only want to walk with me a while
Across the sand
I'm your man
If you want a lover
I'll do anything you ask me to
And if you want another kind of love
I'll wear a mask for you
愛如花雨紛揚
隨風飄灑 瞬間黯然
忘了與往事告別
忘了在灰暗裡依然對你燦然微笑
不該牽掛 與愛相視
凝思細雨 蝶舞清風
情深 如藍天白雲
來去匆忙 乍現即隱
不該綣戀 與你對望
忽遠忽近 不落痕跡
惆悵 悲歡離合
哽咽 天涯路茫
誰與昨日垂首交目
清晨黃昏 風摧雨急
飛撒一地花香絮語
回首輕掬 隨身幸福...
If the hero never comes to you
如果你的真命天子仍未來到
If you need someone you're feeling blue
如果你情緒低落需要有人陪伴
If you're away from love and you're alone
如果你離愛遙遠,孑然一人
If you call your friends and nobody's home
如果你打電話給朋友卻沒有一人在家
You can run away but you can't hide
你可以逃開卻不可以隱藏
Through a storm and through a lonely night
經歷了風暴忍受了孤獨
Then I show you there's a destiny
我要讓你知道每人都有他的命運
The best things in life
一生中最美的事
They're free
那就是自由
But if you wanna cry
如果你想哭
Cry on my shoulder
靠著我的肩膀
If you need someone who cares for you
如果你需要關懷你的人
If you're feeling sad your heart gets colder
如果你感到悲傷心漸漸變冷
Yes I show you what real love can do
我會讓你知道真愛的力量
If your sky is grey oh let me know
如果你的天空灰沉沉的,要告訴我
There's a place in heaven where we'll go
天堂總有一塊我們要投奔的樂土
If heaven is a million years away
如果天堂離我們有百萬年遠
Oh just call me and I make your day
哦,只要來個電話 讓我與你相約
When the nights are getting cold and blue
當夜變冷變深
When the days are getting hard for you
當日子變得艱難
I will always stay here by your side
我會一直陪在你身邊
I promise you I'll never hide
我向你承諾,我不會躲藏
But if you wanna cry
如果你想哭
Cry on my shoulder
靠著我的肩膀
If you need someone who cares for you
如果你需要關懷你的人
If you're feeling sad your heart gets colder
如果你感到悲傷心漸漸變冷
Yes I show you what real love can do
我會讓你知道真愛的力量
But if you wanna cry
如果你想哭
Cry on my shoulder
靠著我的肩膀
If you need someone who cares for you
如果你需要關懷你的人
If you're feeling sad your heart gets colder
如果你感到悲傷心漸漸變冷
Yes I show you what real love can do
我會讓你知道真愛的力量
What real love can do
真愛的力量
What love can do
愛的力量